This book contains mostly the O. Sedakova’s works that have been previously published in various editions in Russian or Italian; only a few texts are published for the first time here. Old works have been re-edited and now are perceived quite differently as a part of the whole collection. There are three sections in the book. The first one discusses the three parts of Dante’s poem (“Inferno,” “Purgatorio,” and “Paradiso”) and their interconnections. The second one presents a conversation (or rather “conversations”; see the title of the book) about “Russian” Dante; it includes articles about Russian poets influenced by Dante or congenial to him. The third section includes the pioneering experiments in translating from Dante’s “Vita nuova” by O. Sedakova.
Dante Alighieri; “Commedia”; “Paradiso”; “Purgatorio”; “Inferno”; Dante’s inspiration; Russian poetry; A. Pushkin; A. Blok; O. Mandelstam; B. Pasternak.